Primul capitol e un amestec de personaje
şi scene, de care, datorită stilului neobişnuit şi contactului neaşteptat cu
el, te izbeşti pur şi simplu, iar ele se izbesc de tine în valuri, aproape nu
ai timp să te dezmeticeşti. M-au frapat aici, şi nu numai, aş putea spune pe
tot cuprinsul cărţii, muzica, zgomotele, auzul permanent antrenat. Pur şi
simplu am putut să aud, scrierea domnului Cochinescu este şi sonoră! Dacă
partea de început a romanului se citeşte oarecum dificil, solicită atenţie
sporită din partea cititorului, cu siguranţă e şi cea mai spectaculoasă, cu
toată avalanşa de întâmplări, cu trecerile prin sălile “Labiritului oval”,
descrierile atât de laborioase, personajele multiple şi scenele care se succed
cu o viteză uimitoare. Alexandru, personajul principal al romanului, studiază natura,
artele, ştiinţa, e fascinat de studiile lui Leonardo, pasionat de muzică, de
alchimie şi de istorie. Am uitat poezia în enumerarea de mai sus, următoarele
citate sunt adevărate paragrafe-poem: “De o astfel de amnezie sufereau parcă şi
trandafirii, târându-şi crengile întortocheate printre grilaje de fier, printre
scaune de fier mâncate de rugină, cu vopseaua alba scorojită în răsuciri
asemănătoare scoarţei mesteacănului, şerpuind cu abilitate întâi, apoi
degenerând în istovitoarea îndeletnicire de năpădire, de sufocare a tot ce
putea să însemne civilizaţie sau măcar urma omului.”; “Dacă a fost doar o clipă
să nu-mi fii gând, asta s-a întâmplat numai murind peste noapte în somn, căci
somnul, moarte mi s-a părut, îndepărtându-mi-te din minte”! Câteva rânduri mai departe e descris un scaun
de fier scufundat, plin de rugină, scoici şi melci. Mărturisesc că am văzut
asta, descrierea mi-a adus înaintea ochilor o imagine, ca o fotografie clară,
sau chiar mai mult decât o fotografie, o frântură vie dintr-un cadru pe care
l-am imaginat apoi până la detalii. Lectura a început aşadar să devină nu numai
curgătoare, dar şi acaparantă. Sunt multe de spus, după plecarea lui Alexandru
în călătoria sa ca ambasador, de la obsesia pentru labirint, la tărâmul de(din)
vis, “Alexia”, şi asemănarea lui cu Veneţia, de la bogăţia de imagini a “palexandrelor”,
cele cu saloane acvatice, cu insula în mijloc şi încrengătura de canale spre
celălalte odăi, de la perpetua prezenţă a iernii, e multă iarnă în cartea asta,
cu imagini văzute printre florile de gheaţă ale ferestrei (acel convoi care se
îndepărtează şi imaginea lui estompată odată ce gheaţa reface ţesătura de flori
pe sticlă, e iarăşi o imagine pe care am văzut-o aievea!), până la bogăţia de
detalii cu care e descris veşmântul căpeteniei chineze Askaniama la prima
întâlnire. Deasemenea toate informaţiile istorice şi geografice, descrierea
zidului chinezesc şi a locurilor străbătute, despre toate ar trebui scris pe
îndelete. Eu pot spune doar, simplu, că mi-a plăcut, chiar foarte mult! Sunt în
text şi câteva maxime, create de autor şi strecurate printre rânduri, ca de exemplu:
“Bogăţia, în sine, este o nemernicie” sau “Nu se află cuvinte pentru a descrie
o ţară (…) tot astfel cum nu se află cuvinte pentru a înţelege un popor”. De
remarcat umorul fin al scrierii, chiar şi exprimarea unei înjurături e lipsită
de vulgaritate: “Înjurătura care urmează, cu glas dogit, implică Divinitatea
şi-un grad de rudenie pe linie maternă.” Am constatat, cu plăcută surprindere, alegerea
autorului de a înzestra o prinţesă-copil cu multă înţelepciune, într-o discuţie
profundă, pentru vrâsta fragedă a personajului, purtată cu un alt copil “…un
venin îţi curge prin sânge deja, iară tu nici nu ştii. (…) E muşcătura vicleană
a aceluiaşi şarpe.” Se spune că noi îi
moştenim de fapt pe bunici şi nu pe părinţii noştri, poate, în asentimentul
acestei credinţe, autorul l-a îmbătrânit în final pe Alexandru şi i-a dat
prilejul să se recunoască, interesat şi rebel, în nepotul său Andrei, la care
face referire citatul de mai sus.
Cartea
nu are un sfârşit pentru că ea nu se termină cu o încheiere ci cu un alt
început. În doar puţine rânduri, Ioan Mihai Cochinescu aduce toată acţiunea în prezent,
prin personajul fugit de la curtea imperială, în “definitiva sa evadare”
(superbă metaforă!), la sanatoriul de pe dealul cu antene parabolice şi gardul
pe care-l zgâlţâie noapte de noapte bătrânul solitar! Un final care nu e
într-adevăr un final şi nici nu se vrea a fi.
“Ambasadorul” e o carte importantă nu
doar pentru că îmbogăţeşte, menire dealtfel comună cărţilor, dar şi pentru că
ajută cititorul să mai urce o treaptă spre profesionalism. Îmi spunea odată un
prieten, că trebuie să învăţăm a citi orice fel de scriere, doar aşa devenim
“cititori profesionişti”, un titlul spre care ar trebui să tindem. Aşa cum, dealtfel,
consideră şi autorul în paginile acestei cărţi: “Să înveţi a scrie e infinit
mai uşor decât să înveţi a citi, căci această ultimă îndeletnicire presupune un
efort înzecit, întru asimilarea culturii.” Chiar dacă se face referire la
scrierea chineză, scoasă din context, afirmaţia e general valabilă.
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu